Vogliamo rassicurarvi sul fatto che i vostri documenti e relative traduzioni non vengono caricati su... View MoreVogliamo rassicurarvi sul fatto che i vostri documenti e relative traduzioni non vengono caricati su piattaforme esterne di traduzione automatica e che i nostri sistemi informatici sono protetti e sicuri. Tradurre un brevetto richiede da parte del traduttore competenze specifiche, metodo, precisione e tecnologie di traduzione all’avanguardia. Una traduzione precisa protegge il vostro marchio dalla concorrenza internazionale e volete commercializzare un progetto o un’invenzione in un altro Paese. Quando si parla di traduzioni brevettuali è fondamentale affidarsi a un traduttore certificato e giurato per diversi motivi.
In ogni caso, il richiedente avrà 12 mesi di tempo dalla data di deposito dei brevetti (data di priorità) per estendere la richiesta in altri Paesi, rivendicando la prima domanda. Ad esempio, non è necessaria una traduzione in lingua estera del documento brevettuale (con eccezione delle rivendicazioni) e, inoltre, non è necessario rivolgersi a consulenti stranieri abilitati. Dopo aver svolto una ricerca preventiva di arte nota e aver verificato che il trovato di propria invenzione soddisfa i requisiti di brevettabilità, è necessario preparare la domanda al fine di depositarla all’ufficio nazionale o regionale competente. La presentazione di un’unica domanda presso l’Ufficio europeo dei brevetti consente di garantire la tutela del brevetto in tutti i ventisei Stati membri. Ciò semplifica le procedure e riduce i costi per i richiedenti che desiderano tutelare le loro invenzioni. Saper utilizzare i vari tool di traduzione assistita è fondamentale per un traduttore professionista o per le agenzie di traduzione che devono gestire progetti di traduzione voluminosi, urgenti o traduzioni multilingue molto corpose.
Negli anni abbiamo creato un’équipe numerosa, affiatata ed esperta di traduttori e revisori dedicata esclusivamente alla traduzione di brevetti. Questo ci permette di offrire tempi di consegna rapidi, massima precisione, uniformità di linguaggio, qualità costante. Realizziamo traduzioni professionali di alta qualità e servizi di interpretariato in tutte le principali lingue, per qualsiasi settore.
Lo Studio Traduzioni della Dott.ssa Grazzini Donatella è il tuo partner affidabile per le traduzioni di brevetti online. Con una vasta esperienza nel settore delle traduzioni specializzate, siamo la scelta perfetta per soddisfare le tue esigenze specifiche di traduzione di brevetti. Le nostre traduzioni sono eseguite da esperti linguistici altamente qualificati, con una profonda comprensione delle leggi e delle normative internazionali in materia di brevetti. Questi professionisti assicurano che la tua documentazione sia tradotta con precisione e coerenza, garantendo che il significato e l'integrità del brevetto siano preservati.
In altre notizie recenti, GSK ha acquisito i diritti sui vaccini a base di mRNA da CureVac in un accordo valutato a 1,05 miliardi di euro. Questa acquisizione consente a GSK di sviluppare e produrre candidati vaccini per l'influenza e il COVID-19 utilizzando la tecnologia mRNA. L'accordo, che rappresenta l'evoluzione di una partnership avviata nel 2020, prevede un pagamento anticipato di 400 milioni di euro a CureVac, con potenziali pagamenti futuri di milestone e royalties. Cerca parole e frasi nei nostri dizionari bilingue completi e affidabili o consulta miliardi di traduzioni online. Ho letto e compreso la Privacy Policy e autorizzo il trattamento dei miei dati nei termini previsti dalla legge. I diritti annuali di mantenimento in vita sono di importo eguale ai diritti di mantenimento di un brevetto nazionale ovvero, di importo crescente da € 60,00 fino a € 650,00.
Con il termine assegnazione, ossia vendita del brevetto, si intende il trasferimento della proprietà del brevetto da parte del titolare a un altro soggetto, a fronte di adeguato compenso. Con deposito telematico la tassa è fissa (50 Euro), comprensiva di deposito e prime tre annualità (tasse di mantenimento). Le successive annualità, dovranno essere corrisposte entro il mese corrispondente a quello in cui è stata depositata la domanda. La domanda è sottoposta per legge ad un periodo di segretezza di 18 mesi, di cui i primi 90 giorni, inderogabili, sono riservati all’autorità militare, la quale ha diritto di verificare se l’invenzione è di suo interesse. Il titolare può decidere di rendere anticipatamente accessibile al pubblico la sua domanda, per cui, trascorsi i 90 giorni, la domanda diventa visibile. La prima fase consiste nell’analisi del trovato, della portata dell’invenzione e del campo di applicazione, al fine di verificare che l’invenzione che si vuole tutelare possegga i c.d.
La traduzione di un brevetto può essere necessaria al momento di presentare una domanda di registrazione di un brevetto in un paese straniero. Tale documento potrà anche essere tradotto se deve essere trasmesso per esempio ad un partner commerciale o ad un investitore straniero. A queste sezioni, possono aggiungersene altre in funzione di una migliore spiegazione dell’oggetto dell’invenzione rivendicato. traduzioni tecniche caso in cui il titolare veda violati i propri diritti è possibile ricorrere in appello presentando un atto di violazione in sede civile ed eventualmente intentare un processo penale. Nel caso in cui l’invenzione non costituisse più una fonte di profitto, è possibile abbandonare il brevetto interrompendo la corresponsione della tassa annuale di mantenimento, rendendo di conseguenza possibile replicare l’oggetto dell’invenzione senza limitazioni. La protezione brevettuale può essere garantita per invenzioni in campo tecnologico, distinguendo tra prodotti e processi.
Documenti personali
In ogni caso, il richiedente avrà 12 mesi di tempo dalla data di deposito dei brevetti (data di priorità) per estendere la richiesta in altri Paesi, rivendicando la prima domanda. Ad esempio, non è necessaria una traduzione in lingua estera del documento brevettuale (con eccezione delle rivendicazioni) e, inoltre, non è necessario rivolgersi a consulenti stranieri abilitati. Dopo aver svolto una ricerca preventiva di arte nota e aver verificato che il trovato di propria invenzione soddisfa i requisiti di brevettabilità, è necessario preparare la domanda al fine di depositarla all’ufficio nazionale o regionale competente. La presentazione di un’unica domanda presso l’Ufficio europeo dei brevetti consente di garantire la tutela del brevetto in tutti i ventisei Stati membri. Ciò semplifica le procedure e riduce i costi per i richiedenti che desiderano tutelare le loro invenzioni. Saper utilizzare i vari tool di traduzione assistita è fondamentale per un traduttore professionista o per le agenzie di traduzione che devono gestire progetti di traduzione voluminosi, urgenti o traduzioni multilingue molto corpose.
- La maggior parte dei linguisti che lavorano in questa nicchia ha una vasta esperienza in questo campo e sa cosa ci si aspetta per soddisfare i requisiti delle autorità specifiche.
- I glossari del CAT aiutano particolarmente nella traduzione di manuali tecnici con termini ripetuti o utilizzati spesso.
- Tipicamente includono una descrizione scritta dell'invenzione e della sua destinazione d'uso, nonché una o più rivendicazioni che definiscono l'ambito della protezione offerta dal brevetto.
- Per gli investitori che desiderano un'analisi più approfondita di CureVac e ulteriori approfondimenti sulla posizione finanziaria e sulle prospettive future dell'azienda, InvestingPro offre ulteriori suggerimenti.
- In quest’ambito, inoltre, ricercatori e ricercatrici potranno contare sul supporto di una nuova un rinnovato ventaglio di società di consulenza nella stesura delle proposte progettuali, sia individuali che collaborative.
- L’equipe editoriale diretta dal fondatore del gruppo di cui Traducta fa parte è composta da esperti specializzati in servizi linguistici.
traduzione di brevetti
Negli anni abbiamo creato un’équipe numerosa, affiatata ed esperta di traduttori e revisori dedicata esclusivamente alla traduzione di brevetti. Questo ci permette di offrire tempi di consegna rapidi, massima precisione, uniformità di linguaggio, qualità costante. Realizziamo traduzioni professionali di alta qualità e servizi di interpretariato in tutte le principali lingue, per qualsiasi settore.
Agenzia Traduzioni Giurate Teramo
Lo Studio Traduzioni della Dott.ssa Grazzini Donatella è il tuo partner affidabile per le traduzioni di brevetti online. Con una vasta esperienza nel settore delle traduzioni specializzate, siamo la scelta perfetta per soddisfare le tue esigenze specifiche di traduzione di brevetti. Le nostre traduzioni sono eseguite da esperti linguistici altamente qualificati, con una profonda comprensione delle leggi e delle normative internazionali in materia di brevetti. Questi professionisti assicurano che la tua documentazione sia tradotta con precisione e coerenza, garantendo che il significato e l'integrità del brevetto siano preservati.
In altre notizie recenti, GSK ha acquisito i diritti sui vaccini a base di mRNA da CureVac in un accordo valutato a 1,05 miliardi di euro. Questa acquisizione consente a GSK di sviluppare e produrre candidati vaccini per l'influenza e il COVID-19 utilizzando la tecnologia mRNA. L'accordo, che rappresenta l'evoluzione di una partnership avviata nel 2020, prevede un pagamento anticipato di 400 milioni di euro a CureVac, con potenziali pagamenti futuri di milestone e royalties. Cerca parole e frasi nei nostri dizionari bilingue completi e affidabili o consulta miliardi di traduzioni online. Ho letto e compreso la Privacy Policy e autorizzo il trattamento dei miei dati nei termini previsti dalla legge. I diritti annuali di mantenimento in vita sono di importo eguale ai diritti di mantenimento di un brevetto nazionale ovvero, di importo crescente da € 60,00 fino a € 650,00.
Con il termine assegnazione, ossia vendita del brevetto, si intende il trasferimento della proprietà del brevetto da parte del titolare a un altro soggetto, a fronte di adeguato compenso. Con deposito telematico la tassa è fissa (50 Euro), comprensiva di deposito e prime tre annualità (tasse di mantenimento). Le successive annualità, dovranno essere corrisposte entro il mese corrispondente a quello in cui è stata depositata la domanda. La domanda è sottoposta per legge ad un periodo di segretezza di 18 mesi, di cui i primi 90 giorni, inderogabili, sono riservati all’autorità militare, la quale ha diritto di verificare se l’invenzione è di suo interesse. Il titolare può decidere di rendere anticipatamente accessibile al pubblico la sua domanda, per cui, trascorsi i 90 giorni, la domanda diventa visibile. La prima fase consiste nell’analisi del trovato, della portata dell’invenzione e del campo di applicazione, al fine di verificare che l’invenzione che si vuole tutelare possegga i c.d.
La traduzione di un brevetto può essere necessaria al momento di presentare una domanda di registrazione di un brevetto in un paese straniero. Tale documento potrà anche essere tradotto se deve essere trasmesso per esempio ad un partner commerciale o ad un investitore straniero. A queste sezioni, possono aggiungersene altre in funzione di una migliore spiegazione dell’oggetto dell’invenzione rivendicato. traduzioni tecniche caso in cui il titolare veda violati i propri diritti è possibile ricorrere in appello presentando un atto di violazione in sede civile ed eventualmente intentare un processo penale. Nel caso in cui l’invenzione non costituisse più una fonte di profitto, è possibile abbandonare il brevetto interrompendo la corresponsione della tassa annuale di mantenimento, rendendo di conseguenza possibile replicare l’oggetto dell’invenzione senza limitazioni. La protezione brevettuale può essere garantita per invenzioni in campo tecnologico, distinguendo tra prodotti e processi.