Che tu possieda una piccola impresa o sia un attore importante nel mondo aziendale, ConveyThis è pro... View MoreChe tu possieda una piccola impresa o sia un attore importante nel mondo aziendale, ConveyThis è progettato per soddisfare le tue esigenze specifiche. Con algoritmi di traduzione avanzati, questo incredibile strumento garantisce traduzioni accurate e di alta qualità, permettendoti di connetterti con sicurezza con clienti da tutto il mondo. Dì addio ai processi di traduzione noiosi e dispendiosi in termini di tempo del passato, poiché ConveyThis semplifica e ottimizza l'intero processo con una finezza senza pari, aprendo la strada al successo con la massima efficienza ed eleganza.
Comprendere la cultura, la lingua e le preferenze locali consente alle aziende di entrare in contatto più profondamente con i potenziali clienti, aumentando il coinvolgimento dei clienti e la quota di mercato. La localizzazione di marketing implica l'adattamento dei materiali di marketing per soddisfare le esigenze culturali e linguistiche di regioni o mercati specifici. Questo processo include la traduzione dei contenuti, la regolazione delle immagini e la personalizzazione dei messaggi per allinearli alle norme e ai valori culturali. Un'efficace localizzazione di marketing consente alle aziende di connettersi con il pubblico locale attraverso messaggi riconoscibili e pertinenti, evitando in definitiva passi falsi culturali e migliorando la reputazione del marchio nei mercati locali. Una localizzazione di marketing di successo richiede una profonda comprensione delle usanze locali, della lingua e dei comportamenti dei consumatori, migliorando in definitiva il coinvolgimento dei clienti e l'espansione del mercato. Una strategia di localizzazione prevede la personalizzazione di campagne di marketing e prodotti/servizi multilingue per le esigenze specifiche di un mercato target.
Indubbiamente i tempi si accorcerebbero; avremmo la traduzione ma non la localizzazione del nostro sito web. In questo caso, tutto il tuo lavoro deve essere rielaborato anche per un pubblico francofono, mediante la localizzazione di un sito web eseguita perfettamente. È conquistare il pubblico target con parole diverse ma che portano con sé tutto il significato del testo source; è, in poche parole, parlare come mangia il pubblico di arrivo. "Oggi il mondo del marketing si trova già alle prese con moltissimi strumenti. Con questo modello, non è necessario impararne uno nuovo" ha affermato Arnie Koh, Senior Director for Global Offerings di Lionbridge. "Le integrazioni di successo sfruttano gli investimenti di un'azienda nella piattaforma in uso per la gestione dei contenuti".
L’importanza di avere un buon sito web è emersa più che mai dopo l'imposizione del distanziamento sociale come forma di prevenzione del COVID-19. Dopo aver conosciuto passo dopo passo, questa volta proveremo a localizzare il design e il layout utilizzando Linguise . Secondo l'articolo di OneSky App, il 52% dei siti nel mondo parla inglese, ma solo il 25% di essi riesce a raggiungere tutti gli utenti su internet. Abbiamo trattato i diversi tipi di strumenti di localizzazione e i relativi criteri di selezione.
Seguite le best practice del settore per ridurre la complessità, accelerare il time-to-market, controllare i costi e ottenere contenuti localizzati di qualità per tutti i mercati internazionali. IPcost è un servizio gratuito che ti permette di conoscere il tuo indirizzo IP e la sua posizione. Potrai conoscere il tuo IPV4, IPV6 e scoprire altre informazioni quali il nome host e la porta usata. Il tuo indirizzo IP verrà geolocalizzato su una mappa con dettagli quali nazione, regione o città. La geolocalizzazione basata sull'indirizzo IP è un modo per localizzare un computer o un dispositivo mobile connesso ad Internet. Puoi localizzare un IP V4 o V6 e conoscere la posizione del dispositivo in un raggio di alcuni chilometri su una mappa.
Per maggiori informazioni, ti consiglio di dare un’occhiata alla mia guida su come attivare localizzazione. Per questo la localizzazione spesso ammette un ampio margine di licenza per il traduttore, con modifiche e scostamenti importanti del testo originale. Questo articolo ha lo scopo di guidarti attraverso il processo di modifica delle traduzioni in WordPress utilizzando tecniche di post-editing. Creare vie per il feedback degli utenti, sia attraverso sondaggi, recensioni o comunicazione diretta, stabilisce un dialogo con il pubblico. Questa conversazione continua non solo aiuta ad affrontare le preoccupazioni, ma dimostra anche un impegno per la reattività e il miglioramento.
Inoltre, valuta la possibilità di fornire metodi di pagamento locali, opzioni di spedizione o servizi di consegna per facilitare le transazioni senza interruzioni. Identifica e affronta qualsiasi potenziale problema culturale o legale che possa confondere o offendere il tuo pubblico target. Utilizza software di test, strumenti di controllo qualità, piattaforme di test per gli utenti e moduli di feedback per condurre test accurati. Prendi in considerazione l’opportunità di coinvolgere tester, revisori o correttori locali per assistere in questa fase, garantendo un sito web localizzato senza problemi e senza errori. Stabilisci linee guida, standard e misure di garanzia della qualità chiari per mantenere coerenza e accuratezza in tutto il tuo sito web.
Unendo queste due tecniche, la probabilità che i clienti stranieri scelgano il tuo prodotto aumenta esponenzialmente. Questo è il risultato della localizzazione effettuata nel live editor, ovvero della modifica del codice del numero di telefono del paese. Ciò può causare modifiche ai caratteri quando i visitatori passano da una lingua da sinistra a destra (LTR) a una lingua da destra a sinistra (RTL). Puoi vedere che la scrittura dei contenuti in arabo viene eseguita da destra; questo si adatta alla procedura per scrivere l'arabo. Il passo successivo è assicurarsi che il pulsante Mantieni lingua sia facile da trovare e da usare per gli utenti.
offriamo consulenza linguistica per i tuoi progetti internazionali. contare su un servizio sempre efficiente e qualitativamente molto valido. Lo Staff è disponibile a venire incontro ad ogni nostra esigenza, è affidabile anche per le traduzioni più impegnative come quelle legali e ci viene sempre incontro quando chiediamo la consegna lavori in tempi davvero stretti. In questo caso, potremmo addirittura trovarci davanti a un esempio di transcreation, se il testo originale avesse subito un totale (o quasi) stravolgimento, per mantenere lo stesso messaggio anche nella lingua di destinazione. Ma l’azienda o il brand che ti ha richiesto il sito desidera anche aprirsi ad alcuni mercati esteri; quello francese e canadese, ad esempio.
Potete anche optare per l'outsourcing completo della localizzazione del sito web, affidandovi a un fornitore qualificato. L'opzione di outsourcing è ideale per le medie e grandi imprese, in particolare quelle che non hanno solide competenze di sviluppo web e marketing oppure i cui team sono già molto occupati. Avete una combinazione di siti grandi e ricchi di contenuti e numerosi team locali con esigenze specifiche? rispettiamo ogni scadenza per garantire la tua soddisfazione. , una strategia di localizzazione mirata per il sito web e un fornitore di servizi linguistici esperto a supporto dell'attuazione della strategia, i nostri servizi di traduzione di siti web semplificheranno relativamente i processi. Senza una corretta preparazione, tuttavia, l'esecuzione diventa dispendiosa in termini di tempo e di denaro.
Mantenere la coerenza tra le diverse versioni
Comprendere la cultura, la lingua e le preferenze locali consente alle aziende di entrare in contatto più profondamente con i potenziali clienti, aumentando il coinvolgimento dei clienti e la quota di mercato. La localizzazione di marketing implica l'adattamento dei materiali di marketing per soddisfare le esigenze culturali e linguistiche di regioni o mercati specifici. Questo processo include la traduzione dei contenuti, la regolazione delle immagini e la personalizzazione dei messaggi per allinearli alle norme e ai valori culturali. Un'efficace localizzazione di marketing consente alle aziende di connettersi con il pubblico locale attraverso messaggi riconoscibili e pertinenti, evitando in definitiva passi falsi culturali e migliorando la reputazione del marchio nei mercati locali. Una localizzazione di marketing di successo richiede una profonda comprensione delle usanze locali, della lingua e dei comportamenti dei consumatori, migliorando in definitiva il coinvolgimento dei clienti e l'espansione del mercato. Una strategia di localizzazione prevede la personalizzazione di campagne di marketing e prodotti/servizi multilingue per le esigenze specifiche di un mercato target.
Un'alternativa conveniente per un'azienda globale
Indubbiamente i tempi si accorcerebbero; avremmo la traduzione ma non la localizzazione del nostro sito web. In questo caso, tutto il tuo lavoro deve essere rielaborato anche per un pubblico francofono, mediante la localizzazione di un sito web eseguita perfettamente. È conquistare il pubblico target con parole diverse ma che portano con sé tutto il significato del testo source; è, in poche parole, parlare come mangia il pubblico di arrivo. "Oggi il mondo del marketing si trova già alle prese con moltissimi strumenti. Con questo modello, non è necessario impararne uno nuovo" ha affermato Arnie Koh, Senior Director for Global Offerings di Lionbridge. "Le integrazioni di successo sfruttano gli investimenti di un'azienda nella piattaforma in uso per la gestione dei contenuti".
Implementazione passo dopo passo della strategia di localizzazione
L’importanza di avere un buon sito web è emersa più che mai dopo l'imposizione del distanziamento sociale come forma di prevenzione del COVID-19. Dopo aver conosciuto passo dopo passo, questa volta proveremo a localizzare il design e il layout utilizzando Linguise . Secondo l'articolo di OneSky App, il 52% dei siti nel mondo parla inglese, ma solo il 25% di essi riesce a raggiungere tutti gli utenti su internet. Abbiamo trattato i diversi tipi di strumenti di localizzazione e i relativi criteri di selezione.
Seguite le best practice del settore per ridurre la complessità, accelerare il time-to-market, controllare i costi e ottenere contenuti localizzati di qualità per tutti i mercati internazionali. IPcost è un servizio gratuito che ti permette di conoscere il tuo indirizzo IP e la sua posizione. Potrai conoscere il tuo IPV4, IPV6 e scoprire altre informazioni quali il nome host e la porta usata. Il tuo indirizzo IP verrà geolocalizzato su una mappa con dettagli quali nazione, regione o città. La geolocalizzazione basata sull'indirizzo IP è un modo per localizzare un computer o un dispositivo mobile connesso ad Internet. Puoi localizzare un IP V4 o V6 e conoscere la posizione del dispositivo in un raggio di alcuni chilometri su una mappa.
- Usando targeting geografico in WordPresspuoi mostrare alle persone contenuti e prodotti pertinenti e specifici per località.
- Utilizza una serie di fonti e metodi, come database online, report, piattaforme di social media, analisi dei concorrenti e interviste, oppure chiedi assistenza a esperti, consulenti o agenzie locali per supportare le tue attività di ricerca e localizzazione.
- Nella scheda visualizzata seleziona l'opzione "Ricorda la mia scelta per un giorno" se desideri consentire o disattivare l'autorizzazione per le prossime 24 ore.
Per maggiori informazioni, ti consiglio di dare un’occhiata alla mia guida su come attivare localizzazione. Per questo la localizzazione spesso ammette un ampio margine di licenza per il traduttore, con modifiche e scostamenti importanti del testo originale. Questo articolo ha lo scopo di guidarti attraverso il processo di modifica delle traduzioni in WordPress utilizzando tecniche di post-editing. Creare vie per il feedback degli utenti, sia attraverso sondaggi, recensioni o comunicazione diretta, stabilisce un dialogo con il pubblico. Questa conversazione continua non solo aiuta ad affrontare le preoccupazioni, ma dimostra anche un impegno per la reattività e il miglioramento.
Inoltre, valuta la possibilità di fornire metodi di pagamento locali, opzioni di spedizione o servizi di consegna per facilitare le transazioni senza interruzioni. Identifica e affronta qualsiasi potenziale problema culturale o legale che possa confondere o offendere il tuo pubblico target. Utilizza software di test, strumenti di controllo qualità, piattaforme di test per gli utenti e moduli di feedback per condurre test accurati. Prendi in considerazione l’opportunità di coinvolgere tester, revisori o correttori locali per assistere in questa fase, garantendo un sito web localizzato senza problemi e senza errori. Stabilisci linee guida, standard e misure di garanzia della qualità chiari per mantenere coerenza e accuratezza in tutto il tuo sito web.
Unendo queste due tecniche, la probabilità che i clienti stranieri scelgano il tuo prodotto aumenta esponenzialmente. Questo è il risultato della localizzazione effettuata nel live editor, ovvero della modifica del codice del numero di telefono del paese. Ciò può causare modifiche ai caratteri quando i visitatori passano da una lingua da sinistra a destra (LTR) a una lingua da destra a sinistra (RTL). Puoi vedere che la scrittura dei contenuti in arabo viene eseguita da destra; questo si adatta alla procedura per scrivere l'arabo. Il passo successivo è assicurarsi che il pulsante Mantieni lingua sia facile da trovare e da usare per gli utenti.
offriamo consulenza linguistica per i tuoi progetti internazionali. contare su un servizio sempre efficiente e qualitativamente molto valido. Lo Staff è disponibile a venire incontro ad ogni nostra esigenza, è affidabile anche per le traduzioni più impegnative come quelle legali e ci viene sempre incontro quando chiediamo la consegna lavori in tempi davvero stretti. In questo caso, potremmo addirittura trovarci davanti a un esempio di transcreation, se il testo originale avesse subito un totale (o quasi) stravolgimento, per mantenere lo stesso messaggio anche nella lingua di destinazione. Ma l’azienda o il brand che ti ha richiesto il sito desidera anche aprirsi ad alcuni mercati esteri; quello francese e canadese, ad esempio.
Potete anche optare per l'outsourcing completo della localizzazione del sito web, affidandovi a un fornitore qualificato. L'opzione di outsourcing è ideale per le medie e grandi imprese, in particolare quelle che non hanno solide competenze di sviluppo web e marketing oppure i cui team sono già molto occupati. Avete una combinazione di siti grandi e ricchi di contenuti e numerosi team locali con esigenze specifiche? rispettiamo ogni scadenza per garantire la tua soddisfazione. , una strategia di localizzazione mirata per il sito web e un fornitore di servizi linguistici esperto a supporto dell'attuazione della strategia, i nostri servizi di traduzione di siti web semplificheranno relativamente i processi. Senza una corretta preparazione, tuttavia, l'esecuzione diventa dispendiosa in termini di tempo e di denaro.