Una volta completata la traduzione, viene successivamente sottoposta a una revisione e ulteriore con... View MoreUna volta completata la traduzione, viene successivamente sottoposta a una revisione e ulteriore controllo da parte di un secondo specialista, diverso dal traduttore. Questo per garantire un servizio di traduzione impeccabile, preciso e professionale in un ambito così delicato come la medicina e il settore medico-sanitario. Per ogni incarico di traduzione medica viene affidata la traduzione al traduttore medico italiano inglese o al traduttore inglese scientifico più competente nel settore specialistico specifico. Vuoi svolgere delle traduzioni scientifiche online con l’utilizzo di strumenti di traduzione automatica? Non parliamo per tirare l’acqua al nostro mulino (come potresti pensare in quanto ti trovi sul sito di un’agenzia di traduzioni) ma per evitarti grossi problemi dati da questi tool online. La nostra agenzia effettua traduzioni scientifiche garantendo esperienza, competenza e continuo aggiornamento.
Ovviamente è garantita la massima riservatezza per tutti i contenuti dei documenti medici e di tutti i dati sensibili di cui veniamo a conoscenza. Se hai bisogno di un traduttore medico, contattaci perché con la salute non si gioca. Come puoi vedere, nonostante la semplicissima combinazione linguistica, il testo presenta una forma elementare. Il risultato è mediocre e inadatto a essere pubblicato su una rivista scientifica o altrove. Il motivo non sta nel funzionamento dei tool di traduzione (ovvero l’apprendimento automatico, grazie al quale le macchine imparano dall’esperienza proprio come fanno gli esseri umani), ma nella mancanza di capacità cognitive umane delle macchine.
Formuliamo una proposta dopo aver considerato le specifiche del progetto (volume, formato, tempi di consegna, ecc.) e le necessità del cliente. Un articolo scientifico o pubblicazione scientifica è un testo che rende noti in maniera oggettiva, trasparente e verificabile il metodo e i risultati di ricerca su un determinato argomento scientifico. Dì addio al laborioso processo di traduzione manuale e affida i compiti più complessi rispettiamo ogni scadenza per garantire la tua soddisfazione. . Di seguito puoi trovare una tabella con prezzi indicativi per diversi tipi di documenti da tradurre, a seconda del livello di qualità richiesto. Supportiamo i migliori traduttori al mondo attraverso innovativi processi di controllo qualità. Inoltre, qualora il risultato non dovesse soddisfarti pienamente, siamo pronti a offrirti una revisione totale della traduzione.
In particolare, un settore in forte crescita è quello delle traduzioni farmaceutiche così come quello delle traduzioni per dispositivi medici, prodotti da multinazionali e poi distribuiti in tutto il mondo. Il metodo applicato dal traduttore è molto semplice e trasparente e garantisce ottimi risultati in termini di qualità e velocità di esecuzione. Potresti dedicare molto tempo a cercare di decifrare il contenuto di un documento scritto in una lingua che non conosci.
Per esempio, se state traducendo in francese un articolo sulla Giornata Mondiale per l’energia sostenibile, potreste decidere di personalizzarlo includendo il nucleare tra le soluzioni proposte, in modo che risulti più utile e mirato per il pubblico francese. Una delle principali peculiarità di questo servizio è quella di mostrare, oltre alla traduzione, anche degli esempi di utilizzo delle espressioni tradotte. Anche in questo caso ti troverai di fronte a un'interfaccia alquanto essenziale, nella quale occorre per prima cosa selezionare dai menu posti in alto italiano e inglese come lingue di origine e destinazione. Una volta fatto ciò, potrai procedere a digitare il testo sfiorando il campo sottostante e utilizzando il tastierino virtuale che ti verrà contestualmente messo a disposizione. Mano a mano che il testo viene digitato, il sistema provvede a fornire la corrispettiva traduzione, che potrai anche ascoltare pigiando il simbolo dell'altoparlante posto in basso a destra, o copiare mediante il pulsante con il simbolo dei due fogli sovrapposti a fianco. Cliccando sull'icona della matita, invece, ti verrà dato modo di fornire dei suggerimenti agli sviluppatori qualora dovessi notare delle imprecisioni nella trasposizione.
Come per tutte le nostre traduzioni, il lavoro del traduttore scientifico è seguito da quello dei nostri correttori di bozze interni, che si premurano di controllare l’assenza di refusi o imprecisioni nella traduzione. Se lo desiderate, possiamo offrirvi anche il supporto dei nostri grafici, che impaginano il documento ed effettuano un controllo finale. È piena di terminologia tecnica, specializzata, di nicchia, che solo un’agenzia di traduzioni professionali può realizzare con successo. La traduzione scientifica è essenziale al giorno d’oggi, poiché comprende qualsiasi testo scientifico divulgato o meno nel mondo. A Giuritrad ci occupiamo inoltre della traduzione tecnico-scientifica e farmaceutica di cataloghi di prodotto, brochure e schede per aziende del settore medico, bio medico ed elettromedicale.
La maggior parte delle principali riviste e conferenze accetta contributi in inglese, rendendolo essenziale per la comunità scientifica globale. Tuttavia, la traduzione di articoli scientifici in inglese presenta sfide uniche. https://www.metooo.es/u/66c484257b959a13d07f8a58 un ricercatore può leggere e comprendere l'inglese, potrebbe non essere in grado di esprimere concetti complessi con la stessa facilità con cui lo farebbe nella sua lingua madre. Ed è per questo che un traduttore specializzato può fare la differenza, trasformando un testo scritto in una lingua madre in un articolo in inglese di alta qualità, pronto per la pubblicazione.
Alcuni dei documenti medici che traduciamo:
Ovviamente è garantita la massima riservatezza per tutti i contenuti dei documenti medici e di tutti i dati sensibili di cui veniamo a conoscenza. Se hai bisogno di un traduttore medico, contattaci perché con la salute non si gioca. Come puoi vedere, nonostante la semplicissima combinazione linguistica, il testo presenta una forma elementare. Il risultato è mediocre e inadatto a essere pubblicato su una rivista scientifica o altrove. Il motivo non sta nel funzionamento dei tool di traduzione (ovvero l’apprendimento automatico, grazie al quale le macchine imparano dall’esperienza proprio come fanno gli esseri umani), ma nella mancanza di capacità cognitive umane delle macchine.
Come tradurre messaggi su Facebook Messenger
Formuliamo una proposta dopo aver considerato le specifiche del progetto (volume, formato, tempi di consegna, ecc.) e le necessità del cliente. Un articolo scientifico o pubblicazione scientifica è un testo che rende noti in maniera oggettiva, trasparente e verificabile il metodo e i risultati di ricerca su un determinato argomento scientifico. Dì addio al laborioso processo di traduzione manuale e affida i compiti più complessi rispettiamo ogni scadenza per garantire la tua soddisfazione. . Di seguito puoi trovare una tabella con prezzi indicativi per diversi tipi di documenti da tradurre, a seconda del livello di qualità richiesto. Supportiamo i migliori traduttori al mondo attraverso innovativi processi di controllo qualità. Inoltre, qualora il risultato non dovesse soddisfarti pienamente, siamo pronti a offrirti una revisione totale della traduzione.
I requisiti per una traduzione efficace di articoli scientifici
- I traduttori automatici hanno dei limiti molto importanti che possono compromettere seriamente il significato del testo, soprattutto se si tratta di un testo scientifico.
- Per avvalerti di questa funzione, premi sul simbolo del microfono (in fondo allo schermo) e inizia a parlare.
- Si tratta di una piattaforma che permette di tradurre e di ottenere definizioni di singoli termini ed è quindi molto adatta per trovare la traduzione di termini scientifici che magari altri traduttori automatici potrebbero sbagliare.
- Continueremo ad utilizzare la nostra competenza nell’intelligenza artificiale e nelle reti neurali per creare tecnologie ancora migliori, che rendano la comunicazione più rapida, più semplice e più affidabile.
In particolare, un settore in forte crescita è quello delle traduzioni farmaceutiche così come quello delle traduzioni per dispositivi medici, prodotti da multinazionali e poi distribuiti in tutto il mondo. Il metodo applicato dal traduttore è molto semplice e trasparente e garantisce ottimi risultati in termini di qualità e velocità di esecuzione. Potresti dedicare molto tempo a cercare di decifrare il contenuto di un documento scritto in una lingua che non conosci.
Per esempio, se state traducendo in francese un articolo sulla Giornata Mondiale per l’energia sostenibile, potreste decidere di personalizzarlo includendo il nucleare tra le soluzioni proposte, in modo che risulti più utile e mirato per il pubblico francese. Una delle principali peculiarità di questo servizio è quella di mostrare, oltre alla traduzione, anche degli esempi di utilizzo delle espressioni tradotte. Anche in questo caso ti troverai di fronte a un'interfaccia alquanto essenziale, nella quale occorre per prima cosa selezionare dai menu posti in alto italiano e inglese come lingue di origine e destinazione. Una volta fatto ciò, potrai procedere a digitare il testo sfiorando il campo sottostante e utilizzando il tastierino virtuale che ti verrà contestualmente messo a disposizione. Mano a mano che il testo viene digitato, il sistema provvede a fornire la corrispettiva traduzione, che potrai anche ascoltare pigiando il simbolo dell'altoparlante posto in basso a destra, o copiare mediante il pulsante con il simbolo dei due fogli sovrapposti a fianco. Cliccando sull'icona della matita, invece, ti verrà dato modo di fornire dei suggerimenti agli sviluppatori qualora dovessi notare delle imprecisioni nella trasposizione.
Come per tutte le nostre traduzioni, il lavoro del traduttore scientifico è seguito da quello dei nostri correttori di bozze interni, che si premurano di controllare l’assenza di refusi o imprecisioni nella traduzione. Se lo desiderate, possiamo offrirvi anche il supporto dei nostri grafici, che impaginano il documento ed effettuano un controllo finale. È piena di terminologia tecnica, specializzata, di nicchia, che solo un’agenzia di traduzioni professionali può realizzare con successo. La traduzione scientifica è essenziale al giorno d’oggi, poiché comprende qualsiasi testo scientifico divulgato o meno nel mondo. A Giuritrad ci occupiamo inoltre della traduzione tecnico-scientifica e farmaceutica di cataloghi di prodotto, brochure e schede per aziende del settore medico, bio medico ed elettromedicale.
La maggior parte delle principali riviste e conferenze accetta contributi in inglese, rendendolo essenziale per la comunità scientifica globale. Tuttavia, la traduzione di articoli scientifici in inglese presenta sfide uniche. https://www.metooo.es/u/66c484257b959a13d07f8a58 un ricercatore può leggere e comprendere l'inglese, potrebbe non essere in grado di esprimere concetti complessi con la stessa facilità con cui lo farebbe nella sua lingua madre. Ed è per questo che un traduttore specializzato può fare la differenza, trasformando un testo scritto in una lingua madre in un articolo in inglese di alta qualità, pronto per la pubblicazione.