L’obiettivo di questa pubblicazione è rispondere a specifici quesiti attraverso dati sperimentali. P... View MoreL’obiettivo di questa pubblicazione è rispondere a specifici quesiti attraverso dati sperimentali. Per tradurre articoli non si può prescindere da una formazione accademica approfondita in materie scientifiche. Infatti, l’inglese è la lingua più utilizzata nella pubblicazioni di articoli ad argomento scientifico. Puoi utilizzare l'applicazione su qualsiasi sistema, dai netbook entry-level agli smartphone. Traduci i tuoi documenti tra 46 lingue europee, mediorientali e asiatiche in qualsiasi direzione. Aiutiamo le aziende a fare business in tutto il mondo grazie ai nostri servizi di traduzione.
Ti segnalo che Google Traduttore non dispone di una funzionalità nativa per scaricare il file tradotto. All’occorrenza, puoi selezionare il testo tradotto da Google Traduttore, incollarlo su un nuovo documento creato con un programma per scrivere (es. usiamo terminologia verificata , TextEdit, Word, LibreOffice, Pages ecc.) e salvare il documento in questione come PDF. A tal proposito, potrebbe esserti utile la mia guida su come trasformare un documento in PDF. Scegli le lingue, seleziona il documento e clicca su “Avvia traduzione”. Un traduttore scientifico ha anche le competenze necessarie per cogliere al volo e correggere eventuali errori e sviste presenti nel documento originale, come piccole incongruenze tra i numeri, le formule o i simboli delle tabelle, o tra i diagrammi di accompagnamento e altri contenuti.
I nostri traduttori professionali traducono ogni articolo scientifico esclusivamente nella loro lingua madre, garantendo un risultato sempre naturale. Il primo step fondamentale per realizzare una buona traduzione di testi scientifici è fare ricerche sull’argomento. Scienza e tecnologia possono essere materie difficili da abbordare e, come direbbe Einstein, “non hai veramente capito qualcosa fino a quando non sei in grado di spiegarlo a tua nonna”! Perciò, fai un piccolo sforzo di comprensione in più per alleggerire il lavoro dei tuoi lettori. In particolare, cerca di capire quale registro stilistico e vocabolario possa essere più indicato per affrontare il soggetto, senza dimenticare, però, che la comprensibilità resta l’obiettivo principale.
Tradurre un testo di carattere tecnico-scientifico o un documento medico è un lavoro complesso e delicato che richiede competenze altamente specialistiche. Facendo clic sull'icona dell'altoparlante situata sulla sinistra, potrai anche ascoltare la pronuncia nelle lingue di partenza e destinazione, mentre facendo clic sul pulsante raffigurante le due frecce (al centro) potrai invertire le lingue selezionate. Recati, dunque, sulla pagina principale di Google Traduttore e, avvalendoti degli appositi menu, scegli la lingua d’origine e la lingua di destinazione del testo da tradurre. Servendoti del riquadro posto sulla sinistra, immetti poi il testo che hai intenzione di tradurre o, se lo avevi copiato in precedenza, incollalo.
Su richiesta, possiamo certificare le nostre traduzioni mediche, che può firmare un traduttore certificato del nostro studio. L'applicazione può elaborare gratuitamente un numero qualsiasi di documenti, per tutto il tempo necessario. Puoi scaricare il file tradotto, condividerlo via e-mail, visualizzarlo o modificarlo.
ECORRECTOR offre un servizio di proofreading specializzato, rivolto ad accademici che desiderano sottoporre i loro studi a riviste internazionali peer-review per la pubblicazione. I nostri esperti sono tutti di madrelingua inglese, hanno conseguito un dottorato e per lo pi? Siamo ben consapevoli dei rigorosi standard linguistici, applicati nel corso della procedura di pubblicazione, che possono diventare determinanti al momento della valutazione del testo.
Molte riviste chiedono che i manoscritti siano sottoposti a revisione da parte di un madrelingua inglese. La nostra esperienza ci insegna che un testo tecnico di livello accademico pu? Essere verificato efficacemente solo se il proofreader, oltre ad essere madrelingua inglese, ha familiarit? Molti di loro sono ricercatori attivi che pubblicano regolarmente i loro contributi e pertanto sono sempre aggiornati sui requisiti da soddisfare per la pubblicazione.
Fai clic sul pulsante Traduci e attendi il completamento della traduzione. Segui le linee guida di presentazione fornite dalla rivista, ovvero rispetta i limiti di parole, le regole di formattazione e cita correttamente le immagini e i contenuti presi in prestito. L’abstract consiste in un breve paragrafo che riassume l’intera pubblicazione scientifica. Puoi essere certo che i tuoi file vengono caricati in modo sicuro tramite una connessione crittografata.
Dopo aver scaricato PDF Document Translator dallo store del tuo dispositivo, avvia l’app in questione, premi sulla voce Select file e seleziona il PDF che intendi tradurre, per avviarne il caricamento. Completato l’upload del file in questione, fai tap sul pulsante Next, seleziona la lingua originale del documento (Select language from) e la lingua nella quale tradurlo (Select language to) e premi sul pulsante Translate, per visualizzare il file tradotto. Automaticamente si aprirà un nuovo documento con il contenuto tradotto nella lingua selezionata in precedenza. Se il risultato finale è di tuo gradimento, fai clic sulla voce File, scegli l’opzione Salva con nome e seleziona l’opzione PDF tramite il menu a tendina Formato file. In conclusione, i traduttori di documenti online sono strumenti software che consentono agli utenti di convertire il testo in una lingua in un'altra lingua.
FAQ Traduzioni accademiche
Ti segnalo che Google Traduttore non dispone di una funzionalità nativa per scaricare il file tradotto. All’occorrenza, puoi selezionare il testo tradotto da Google Traduttore, incollarlo su un nuovo documento creato con un programma per scrivere (es. usiamo terminologia verificata , TextEdit, Word, LibreOffice, Pages ecc.) e salvare il documento in questione come PDF. A tal proposito, potrebbe esserti utile la mia guida su come trasformare un documento in PDF. Scegli le lingue, seleziona il documento e clicca su “Avvia traduzione”. Un traduttore scientifico ha anche le competenze necessarie per cogliere al volo e correggere eventuali errori e sviste presenti nel documento originale, come piccole incongruenze tra i numeri, le formule o i simboli delle tabelle, o tra i diagrammi di accompagnamento e altri contenuti.
Traduzione Referti Medici
I nostri traduttori professionali traducono ogni articolo scientifico esclusivamente nella loro lingua madre, garantendo un risultato sempre naturale. Il primo step fondamentale per realizzare una buona traduzione di testi scientifici è fare ricerche sull’argomento. Scienza e tecnologia possono essere materie difficili da abbordare e, come direbbe Einstein, “non hai veramente capito qualcosa fino a quando non sei in grado di spiegarlo a tua nonna”! Perciò, fai un piccolo sforzo di comprensione in più per alleggerire il lavoro dei tuoi lettori. In particolare, cerca di capire quale registro stilistico e vocabolario possa essere più indicato per affrontare il soggetto, senza dimenticare, però, che la comprensibilità resta l’obiettivo principale.
Tradurre un testo di carattere tecnico-scientifico o un documento medico è un lavoro complesso e delicato che richiede competenze altamente specialistiche. Facendo clic sull'icona dell'altoparlante situata sulla sinistra, potrai anche ascoltare la pronuncia nelle lingue di partenza e destinazione, mentre facendo clic sul pulsante raffigurante le due frecce (al centro) potrai invertire le lingue selezionate. Recati, dunque, sulla pagina principale di Google Traduttore e, avvalendoti degli appositi menu, scegli la lingua d’origine e la lingua di destinazione del testo da tradurre. Servendoti del riquadro posto sulla sinistra, immetti poi il testo che hai intenzione di tradurre o, se lo avevi copiato in precedenza, incollalo.
Su richiesta, possiamo certificare le nostre traduzioni mediche, che può firmare un traduttore certificato del nostro studio. L'applicazione può elaborare gratuitamente un numero qualsiasi di documenti, per tutto il tempo necessario. Puoi scaricare il file tradotto, condividerlo via e-mail, visualizzarlo o modificarlo.
ECORRECTOR offre un servizio di proofreading specializzato, rivolto ad accademici che desiderano sottoporre i loro studi a riviste internazionali peer-review per la pubblicazione. I nostri esperti sono tutti di madrelingua inglese, hanno conseguito un dottorato e per lo pi? Siamo ben consapevoli dei rigorosi standard linguistici, applicati nel corso della procedura di pubblicazione, che possono diventare determinanti al momento della valutazione del testo.
- Per questo SoundTrad, agenzia di traduzioni di Brescia, ha un suo metodo infallibile per il controllo della coerenza, della coesione e della terminologia specializzata di ogni documento.
- Servizi di traduzione per l’industria farmaceutica in numerose lingue europee ed extraeuropee, con esperienza fin dal 1998.
- L'API non solo traduce il testo, ma conserva anche accuratamente i metadati, la struttura, gli stili e il layout dei documenti.
Molte riviste chiedono che i manoscritti siano sottoposti a revisione da parte di un madrelingua inglese. La nostra esperienza ci insegna che un testo tecnico di livello accademico pu? Essere verificato efficacemente solo se il proofreader, oltre ad essere madrelingua inglese, ha familiarit? Molti di loro sono ricercatori attivi che pubblicano regolarmente i loro contributi e pertanto sono sempre aggiornati sui requisiti da soddisfare per la pubblicazione.
Fai clic sul pulsante Traduci e attendi il completamento della traduzione. Segui le linee guida di presentazione fornite dalla rivista, ovvero rispetta i limiti di parole, le regole di formattazione e cita correttamente le immagini e i contenuti presi in prestito. L’abstract consiste in un breve paragrafo che riassume l’intera pubblicazione scientifica. Puoi essere certo che i tuoi file vengono caricati in modo sicuro tramite una connessione crittografata.
Dopo aver scaricato PDF Document Translator dallo store del tuo dispositivo, avvia l’app in questione, premi sulla voce Select file e seleziona il PDF che intendi tradurre, per avviarne il caricamento. Completato l’upload del file in questione, fai tap sul pulsante Next, seleziona la lingua originale del documento (Select language from) e la lingua nella quale tradurlo (Select language to) e premi sul pulsante Translate, per visualizzare il file tradotto. Automaticamente si aprirà un nuovo documento con il contenuto tradotto nella lingua selezionata in precedenza. Se il risultato finale è di tuo gradimento, fai clic sulla voce File, scegli l’opzione Salva con nome e seleziona l’opzione PDF tramite il menu a tendina Formato file. In conclusione, i traduttori di documenti online sono strumenti software che consentono agli utenti di convertire il testo in una lingua in un'altra lingua.